Sajnos rengeteg font a mai napig nem rendelkezik a magyar, kettős ékezettel írt hosszú magánhangzók jeleivel. Gyakori eset, hogy tervezés közben ezek magyarítására nem jut idő, illetve a tervezés korai fázisa miatt egy átmeneti, áthidaló megoldás praktikusabb, gyorsabbnak tűnik.
Az ilyenkor gyakran alkalmazott megoldás a kettős ékezet (hungarumlaut, double accent) alapkarakterre helyezése a programokban. Ezt sokszor az ékezet külön szövegdobozba helyezésével, majd a doboz megfelelő helyre mozgatásával érik el, de a külön dobozos módszer számos veszélyt rejthet magában (pl. a szöveg áttördelésekor az ékezet nem mozog együtt a betűvel, amelyhez tartozik), ráadásul többszöri előállítása időigényes, eredménye pedig másolás-beillesztéssel nem sokszorosítható.
Szerencsésebb megoldás, ha egy szövegboxon belül oldjuk meg a dolgot, és az ékezetet negatív kerning-érték beállításával igazítjuk az alapkarakter fölé. Így együtt tudjuk mozgatni őket, és másolással áthelyezhetők a szöveg más részére is (feltéve, hogy a másolt helyen is ugyanazt a betűtípust használjuk).
A fontban található jelek közül a kettős ékezetet InDesignban a Type > Glyphs ablakban, QuarkXPress 7-ben pedig a Window > Glyphs ablakban kereshetjük ki legkönnyebben, más programok esetén az operációs rendszer karakterkészletet megjelenítő segédprogramja nyújthat segítséget. (Windows: Karaktertábla, Macintosh: PopChar).
Az ékezet kiválasztása látszólag egyszerű feladatnak tűnhet, de sajnálatos módon egy átlagos fontban több potenciális ékezet-jelölt is található, legyünk tehát óvatosak!

Az ékezet jelének kiválasztása a betűtalpas típusok (a képen a Minion Pro) esetében a kevésbé rutinosak számára is viszonylag könnyű feladat. Balról jobbra: hungarumlaut (ez a helyes kettős ékezet), coll-jel, és két idézőjel, melyek közül az első a magyarban nem használatos.

A groteszk (talp nélküli) betűknél, vagy például az itt bemutatott Optima esetében ez már egy kicsit nehezebb ügy lehet.
Érdemes rászánni az időt, és megkeresni a valódi hungarumlaut. Bár szükség esetén két (szimpla) ékezetből más néven acute-ből is összeállíthatjuk a kettős ékezetet, ez egyrészt dupla munka, másrészt a hungarumlaut alakja a gondosan megtervezett fontokban kissé eltér az egyszeres ékezettől.

Kétségeinket puskázással oszlathatjuk el, ha egy hosszú ó betűt írunk jelöltjeink mellé, ékezetének hossza és dőlésszöge alapján könnyen megállapíthatjuk, hogy melyik jel lesz a befutó. Ez a módszer nem csak az hungarumlaut beazonosításában segít, hanem a nagybetű ékezetek vertikális helyzetének meghatározásában is.
Először írjuk be az o vagy u betűt, attól függően, hogy ő vagy ű betűt szeretnénk előállítani, majd a Glyphs palettáról szúrjuk be mögé az ékezetet. A kurzort állítsuk az ékezet elé. Negatív kerning-érték megadásával az ékezetet az o vagy u betű főlé húzhatjuk.

Az illusztráció az alaphelyzetből kiindulva négy lépésben mutatja be az ékezet mozgatását. A harmadik fázisban megfigyelhető, hogy az f betű túl közel került az ő-höz, ezért azt egy kicsit el kell távolítani. A Kerning értékét jelző számok természetesen betűtípusonként és a tördelőprogramok beállításaitól függően változnak.


A Kerning értékét a pirossal jelzett mezőkben állíthatjuk be az InDesign (fölül) és a QuarkXPress (alul) programokban.
A módszer természetesen nem csak a fent említett programokban, hanem pl. Flashben, Photoshopban vagy Illusztrátorban is alkalmazható, ezek a programok is rendelkeznek a megfelelő tipográfiai eszközökkel.
Mivel az ékezetek vertikális helyzetét a kisbetűk magasságához igazítják, nagybetűk ékezetesítésekor az ékezetet nem csak balra, de felfelé is el kell mozdítani. Ezt a Baseline Shift (alapvonal eltolás) mezőbe írt pozitív értékekkel érhetjük el.
![]()
A Baseline Shift ugyanazon a palettán állítható, mint a Kerning.
Végül ismételten hangsúlyozni szeretnénk, hogy a fent leírt módszer csak áthidaló jellegű, és csak kisszámú előfordulás esetén érdemes alkalmazni. Nagyobb terjedelmű szövegeknél valódi megoldást csak a font magyarítása jelent. Windows felhasználóknak ehhez jól jöhet a MagyarÉkes program, illetve olvassa el a fontok magyarításáról szóló leírásunkat.